Friday, 28 September 2007

Reviu kepada Reviu Dr Izad

DrIzad telah terbitkan reviu mengenai pek bahasa beta yang diterbitkan beberapa hari yang lalu.

Oleh itu, Kita bincangkan reviu itu disini


Is it “Cari Lagi” or “Cari Semula”?
Bagi saya Cari Lagi lebih sesuai kerana, Cari semula bermaksud Carian dimulakan dari awal, Tetapi 'Cari Lagi' merujuk kepada carian perkataan yang sama pada laman tertentu setelah perkataan itu dijumpai. PIntasan kekuncinya adalah CTRL+G, maka ia samalah CTRL+G pada tutorial saya yang dulu.


It is difficult to find a replacement word for “Off” other than “Mati” in Malay. “Mati” is a direct translation of “Die” in English.

Dalam konteks itu rasanya 'dimatikan' lebih sesuai.

Is it “Tab Terbaru Ditutup” or “Tab Ditutup Terbaru”?
Cadangan saya "Tab kebelakangan ditutup"


I think there should be a space between “Tanda” and “buku” in “Tandabuku semua tab”.

Ini sebenarnya isu politik. Orang DBP ada keluarkan undang-undang, sekiranya berkataan itu boleh berdiri sendiri maka ia patutnya diasingkan. Saya amat membantah undang-undang itu, kerana bila diasingkan ia sukar untuk dijadikan katakerja.

Bahasa lain, banyak yang membenarkan beberapa perkataan digabungkan jadi 1 perkataan, jadi kenapa kita tak boleh.
"Tandabuku" atau "Tanda Buku" kedua-dua boleh jadi noun, tapi bila nak dijadikan verb. Ia amat sukar dan menbantutkan perkembangan istilah.

Cuba lihat contoh, bookmark this page.
Kalau ikut undang undang, "Tandakan buku laman ini".
Tapi kalau ikut versi subversif, "Tandabukukan laman ini"

"Bookmark" itu sendiri sudah menjadi perkataan gabungan pada bahasa inggeris, yang asalnya ialah 'Book mark'. Tetapi oleh kerana bookmark telah digunakan secara meluas dan berkembang, menjadi social bookmarking, bookmarklet dan lain-lain. Maka Pengasingan 'Tanda' dan 'buku' adalah tak releven.

Mengapa Bookmark tidak boleh jadi 'Penanda buku'?
Alasan saya ialah kerana ia tak boleh dijadikan katakerja.
Kalau bookmark jadi 'Penanda buku', 'Social Bookmarking' jadi apa?
Penandaan buku sosial? Kita bukan cerita fasal buku, ita cerita pasal 'bookmark'


Is it suitable for “Opsyen” to be change with “Pilihan”. Damn… I wonder where my Flashgot button go???

Bagi saya ia patut dikekalkan sebagai Opsyen.

Alasan:
Dalam konteks tertentu, mungkin perkataan 'Pilihan' sesuai, tapi bila terus menterjemah, akan jumpa dimana Option digunakan dengan 'Choose' atau 'Choice', maka ketika itu baru tau kenapa kita tak boleh guna Pilihan untuk Option.

I think “Memeriksa” should be change to “Periksa”. And I wonder what happen to “Laporkan Laman Web Rosak” and “Laporkan Laman Web Palsu” in my English version.
Saya setuju, 'Memeriksa' ditukar jadi 'Periksa'.
Laporan-laporan itu, saya tak pasti.



When downloading files, I would suggest that “buka” in “Anda telah memilih untuk buka” is changed to “membuka”
Setuju.


Nice… I like your sentence “Perisian berniat jahat boleh merosakkan komputer anda atau mencabuli privasi anda”.
Perisian Durjana?
hehehe

It seems that I cannot resize the window. As you can see, some of the buttons are not showing its full image. Is it a bug (pepijat), Razi?

kalau kekunci akses ditukar, mungkin ia akan mengambil ruang yang lebih kecil.

3 comments:

drizad said...

Terima kasih di atas laporan panjang lebar sebagai balasan review saya tempoh hari.

Hujah anda sungguh bernas dan saya amat bersetuju di atas cadangan yang telah dinyatakan.

Semoga projek ini mencapai matlamatnya.

ahmadnaziF said...

salam...saye sebenarnye berminat participate, adekah boleh? ataupun dah cukup kuota..? kot2, saye boleh tolong translate ape2..sikit pun xpe..tp memang berminat.. thx..

harap respon di
http://matrixitynet.blogspot.com

bizkut said...

Macam mana dengan projek? dah mati ke?